2学期が始まりました! その2 近在組リポート Second term begins (Part 2): Report on students nearby

 こちら、ようやく雨季らしく雨が降るようになってきました! 誰もかれも総出で、畑仕事に取り組んでいる感じです。みんな大好き貴重な蛋白源であるハネアリ(翅を取って生食したり、炒め煮にしたり)が大量発生し、犬猫までも大喜び!! こちらの人はwhite antsといいますが、百害あって一利なしのシロアリ(こちらはtermiteと呼ばれます。)とは違うとされます。私ども二人は、どちらも×ですが。。    今回は《近在組》の様子をお知らせします。
 Rain typical of the rainy season has finally begun to fall. Everyone seems to have come out to work in the fields. Winged ants, an important source of protein popular with everyone, are out in force. Even dogs and cats are rejoicing! (People pull off their wings and eat the ants raw or stir-fry them.) These ants are referred to locally as “white ants,” but they are different from termites (also sometimes called “white ants”), which do nothing but harm. Personally, we don’t like either of them.        This report focuses on children living nearby.   

 就学支援継続中の10人。Laker Sundayラケーサンディ(P.5), Latabu Jacklineラタブジャクリン(P.6), Aber Fortunateアベーフォチュネト(p.6),Otema Brianオテマ ブライアン(P.6), Agenorwot Marcy Oyella(P.6) アゲノルォト マーシーオイェラ(P.6),Pikica Marvineピキチャマーヴィン(P.7), Aketowanga Sarahアケトワンガ サラ(P.5)、Anenocan Mirriamアネノチャン ミリアム(P.7)。  2学期が始まってようやくもらえた1学期の通知表を手に、意気軒昂です。  
 Anywar Joelアニワ―ジョエル(S.4)、Wokorac Dickウォコラチ ディック(S.3)Secondaryに通う2名。JoelはO.レベル(日本の中高レベル)の最終学年。UCE(卒業認定テスト)を控え、猛勉強中。Dickは、日曜など図書館を手伝ってくれていますが、来年はUCE受験生!! 二人ともコロナに翻弄され、生活苦に堪え、何度もドロップアウトしかけましたが、何とかここまで踏ん張って来ています。  
 The schooling of 10 children is being paid for by the library. Laker Sunday (5th grade), Latabu Jackline (6th grade), Aber Fortunate (6th grade), Otema Brian (6th grade), Agenorwot Marcy Oyella (6th grade), Pikica Marvine (7th grade), Aketowanga Sarah (5th grade), and Anenocan Mirriam (7th grade) are in high spirits as they hold their report cards for the first term. The second term has already begun. 
Anywar Joel and Wokorac Dick are in the fourth and third years of secondary school, respectively. Joel is studying hard for the Uganda Certificate of Education examinations, comparable to the GCE O-level in the United Kingdom. Dick helps out at the library on Sundays. Next year he will take the UCE examinations also. Both of them were affected by the pandemic and have had hard lives. After having dropped out of school numerous times, the two of them have somehow managed to get this far. 

Aber Lydia アベ―リディア(P.1)祖母(赤いT-シャツ 姿)の左側  Agenorwot Priskaアゲノルウォット プリスカ(P.1) 祖母の右側。手製の酒(密造酒?)を売ってこの長屋で孫たちを養う祖母と暮らし、入学手続き後数日通っただけで、学校から追われ、図書館寺子屋に通うようになり、今学期から、当方の支援就学生の輪に加わりました。左側の3少年、この家庭訪問時は、某NGOが支援する貧しい子供のための“特設学級”*に通学中、という話でした。  
 Aber Lydia (1st grade) to the left of her grandmother (in the red T-shirt) and Agenorwot Priska (1st grade) to the right of her grandmother, who sells homemade liquor (moonshine?) and raises her 5 grandchildren in this row house. Priska completed the enrollment procedures and started school. But after a few days she was sent home because of money and began studying at the library. From this term her schooling will be supported by the library. During our visit to her home, we were told that the three boys on the left were going to a special class for poor children supported by a non-governmental organization. 

 A. Priskaと A.Lydia。登校初日。校納金等支払い手続き後、初めて教室に。制服はこのあと仕立て屋に行き採寸注文。できるまであと数日、私服登校の許可をもらいました。当地(東アフリカ、多分アフリカ全体!)では、公立でもナーサリーから全て制服必着! 汚れ、痛み、サイズなど厳しく✓され、×だと追い返されることも!  
 Priska and Lydia on their first day of school. After paying their tuition and other expenses, they went to a classroom for the first time. After that they went to a tailor to be measured for uniforms. It takes several days for the uniforms to be finished, so they received permission to attend school in their own clothes until then. In eastern Africa (or perhaps all of Africa) even in public school children wear uniforms from nursery school on. The uniforms are regularly inspected for cleanliness, wear, and fit, and children are sometimes sent home if their uniforms are not in order.

Lakica Babraラキチャ バブラ(P.1)上述LydiaやPriskaと同じく今学期から当方の支援就学生になりました。オジ夫婦に養われ学校に通うのは初めてです。
Like Lydia and Priska, the expenses of Lakica Babra (1st grade) are being paid for by the library starting this term. She is being raised by her aunt and uncle. This is her first time to attend school.  

L.Babra : Ktgで病院を経営するオーストラリア人医師A.Wright(右端)とオーストラリアから来訪中の友人夫妻に、生まれて初めての制服姿をお披露目。  Babra shows off her first-ever uniform for Dr. Andrew Wright (far right), an Australian who runs a hospital in Kitgum, and friends who came to visit from Australia.

オジ夫婦とその子と。 オジは教会とその周辺一帯の草刈り人。  
Babra with her aunt and uncle, who cuts the grass at the local church and the surrounding area.

A. Lydia & A. Priska(Public p/s) 制服を着て初めて登校。go to school for the first time in their new uniforms. 

L. Babra(Ktg B p/s) go to school for the first time in their new uniforms. 

A.Lydia,A.Priska,L.Babra 初めての土曜ミーティング参加。しかしこの日は先輩上級生たちは、テストや補習などで登校日のため不在でした。当地では、前日㈮夕方にならないと翌日㈯が登校か休みか分からないので、連絡できず、一部だけ出席という事態が頻繁に起こります…。  
266 2582: Lydia, Priska, and Babra participate in a Saturday meeting for the first time. That day upper-graders were unable to attend because they had to go to school for tests or supplementary lessons. In this area students don’t find out until Friday evening whether or not there will be school on Saturday, so often only some of the students can come on Saturdays.

上述某NGO の”特設学級”*が打ち切りになり、また図書館寺子屋に戻ってきた3人、手前から、Okema Denishオケマ デニシュ(P.3), Oola Peter Ronald オーラ ピーター ロナルド(P.4), Omara Oscarオマラ オスカー(P.4)。  
The NGO’s special class was canceled, so the three boys, (from the front) Okema Denish (3rd grade), Oola Peter Ronald (4th grade), and Omara Oscar (4th grade), returned to the library to study.

Lakica Graceラキチャ グレイス(推定7歳)。彼女自身の3人の子のシングルマザーであるオバ一人の稼ぎでは、上の子たちを学校に通わせるだけでも四苦八苦。Graceは寺子屋生になりました。奥は、Laker Lisa ラケー リサ(15歳)。彼女はいわゆる学習困難児。経済的には就学可能ですが、何校も尋ねて、試しに受け入れてくれた学校からも結局断られ、もう何年も図書館に通ってきています。祖母、両親、家族で、将来について話し合ってはいるものの、今しばらくはこのまま寺子屋通いを続けたいようです。天使のような子です! 

 Lakica Grace, who is about 7 years old, is being raised by her aunt, who is single, along with her own three children. It is a struggle for the aunt just to send her older children to school. So Grace began studying at the library. In the background is Laker Lisa, 15, who has a learning disability. Her family could afford to send her to school, but after visits to several schools, even those that initially admitted her ultimately declined to let her attend. So she has been coming to the library for several years. She has discussed her future with her grandmother, parents, and other family members, but she wants to continue to study at the library for a while longer. She is as sweet as an angel.

《遠方組》のAromorac Babra(P.7), Lubangangeyo Emmanuel(P.6),Lubangakene Stephen(P.5)の3人、悪路を片道2時間ほど歩いて図書館に。今朝郵便局で受けとったばかりの新しい本(支援者の方が、高い書留料金を払って送ってくれました!)を手に。天気が心配だったので、短時間で出発させましたが、間もなく降り出し、田舎道沿いには雨宿りできるような建物も無い(木は、落雷の怖れがあり×!)ので、ビショぬれになっただろうと…。 
Aromorac Babra (7th grade), Lubangangeyo Emmanuel (6th grade), and Lubangakene Stephen (5th grade), who live in a remote area, walked about two hours over poor roads to get to the library. They are holding new books that had just arrived that morning via the post, sent at great expense by a supporter. We sent the children home after a short time because we were concerned about the weather. Not long after they left, it began to rain. There is no place along the rural roads to take shelter from the rain, so they must have got soaking wet. (Trees may be struck by lightning, so sheltering under a tree is no good.)